במדריך מקיף זה, נדריך אתכם בשלבים החיוניים לבחירת שירותי התרגום הטובים ביותר, מה שיבטיח שהצרכים שלכם ייענו בסטנדרטים הגבוהים ביותר.
הכתבה בשיתוף עם חברת תרגום המספקת מגוון שירותים בתחום בהם, תרגום רפואי, תרגום משפטי, תרגום אתרי אינטרנט ועוד.
1. הגדירו את הצרכים שלכם
לפני שתתחילו לחפש שירות תרגום מסמכים, חשוב שתגדירו בבירור את הצרכים שלכם.
חשבו על סוג המסמכים שאתם מעוניינים לתרגם, על השפות, על מטרות התרגום, מועד התרגום וכו'.
2. בדקו איכות וניסיון
הנה כמה גורמים שיש לקחת בחשבון:
ניסיון ומומחיות: חפשו חברות תרגום שיש להן רקורד מוכח בתחום הספציפי של המסמך שאתם רוצים לתרגם. לדוגמה, מסמכים משפטיים דורשים ידע בטרמינולוגיה משפטית ובחוקים מקומיים, בעוד שמסמכים רפואיים זקוקים למתרגמים שמבינים בתחום הרפואי.
תרגומים לדוגמה: בקשו לראות מסמכים מתורגמים כדי לאמוד את איכות העבודה שלהם. במידה ומדובר על חברות תרגום מקצועיות וטובות, לא תהיה להן בעיה לספק לכם דוגמאות.
המלצות וסקירות של לקוחות: בדקו המלצות וסקירות של לקוחות קודמים.
3. הבטיחו את הסודיות שלכם
סודיות היא היבט קריטי בטיפול במסמכים רגישים. וודא שחברת התרגום מספקת הגנת מלאה למידע שלכם וכמו כן שהיא עושה שימוש באמצעי אבטחה שונים כדי להגן על המידע שלכם.
4. הזמינו שירות תרגום מחברות שיש להן מתרגמים עם מומחיות בתחום ספציפיים
תחומים שונים דורשים ידע מיוחד. שכירת שירות תרגום עם מומחיות בתחום הספציפי שלכם יכולה לשפר משמעותית את הדיוק והרלוונטיות של התרגום. להלן מספר תחומים מיוחדים שכדאי לקחת בחשבון:
תרגום משפטי: דורש ידע במונחים ומושגים משפטיים בשתי השפות. חפשו מתרגמים שיש להם ידע בעולם המשפט.
תרגום רפואי: כולל תרגום רשומות רפואיות, ניסויים קליניים ומידע תרופתי. וודאו שלמתרגמים יש ידע בעולם הרפואה.
תרגום טכני: מכסה מדריכים, פטנטים ומסמכים הנדסיים. על המתרגמים להיות בעלי מומחיות טכנית והיכרות עם טרמינולוגיה ספציפית לתעשייה.
5. בקשו המלצות
המלצות אישיות הן חשובות מאוד ואין לוותר עליהן. תוכלו לבקש מחברת התרגום לספק הפניות מלקוחות קודמים. כמו כן, תוכלו לפנות לעמיתים שלכם שהשתמשו בשירותי תרגום ולבקש את המלצותיהם. מומלץ גם לקרוא ביקורות מקוונות (הן מפורסמות בכרטיס העסק של החברה המופיע בגוגל וכמו כן בדפים העסקים של החברה ברשתות החברתיות).
דברים שכדאי לקחת בחשבון בכל הקשור לשירות תרגום מסמכים
להלן מספר שיקולים נוספים שכדאי לקחת בחשבון בעת בחירת שירות תרגום מסמכים:
תמחור: למרות שהעלות היא גורם חשוב, היא לא צריכה להיות הקובעת בלבד.
זמן אספקה: יש לוודא שחברת התרגום יכולה לעמוד בהצלחה בלוחות הזמנים שלכם מבלי להתפשר על האיכות של התרגום.
שירות לקוחות: שירות לקוחות טוב הוא הכרחי. חברת תרגום צריכה להיות קשובה, מוכנה לענות על כל השאלות הרלוונטיות לתהליך התרגום ולספק עדכונים לאורך כל התהליך.